Brucia la Luna n´cielu e ju Bruciu D´amuri.
Focu ca si consuma comu lu me cori.
L´anima chianci addulurata.
Non si da paci ma cchio mala Nuttata.
Lu tempu passa ma non Agghiorna.Non c´é mai suli S´idda non torna.
Brucia la Terra mia e abbrucia lu me cori.
Cchi siti D´acqua idda e ju siti D´amuri.
Acu la canto?
La me canzuni si non c´é nuddu ca s´a affacia a lu Barcuni.
Brucia la Luna n´cielu e ju Bruciu D´amuri.
Focu ca si consuma comu lu me cori.
Questa e la version in inglese :
The moon is glowing in the sky and I am burning with love
A fire that consumes itself as does my heart
My spirit cries out so grieviously
There is no peace on such a woeful night
My world is on fire, and my heart is ablaze
She thirsts for water, and I thirst for love
To whom will I sing this, my song
If there is no one who will appear on the balcony?
The time goes on but there is no dawn
The sun shines no more because she does not come back
The time goes on but there is no dawn
The sun shines no more because she does not come back
My world is on fire, and my heart is ablaze
She thirsts for water, and I thirst for love
To whom will I sing this, my song.
Sang by many great artists, I heard it in 1972 for the first
time and I gladly listen to it when I hear it, like the first time
in a cinema the movie was "The Goodfather".
NB: A me piace molto le lingue che si usavano una
volta. Sembra che da un cachet speciale sia a leggere
che di provare a capire questo tipo di lingue.
No comments:
Post a Comment